Résultats de recherche
Dernière mise à jour : 2025-12-06 06:42 UTC
Trouvé 22 499 résultats pour « lang:"rus" »
| Nom | Authors | Recording artists | Other artists | ISWC | Type | Langues des paroles |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Peter and the Wolf, op. 67 |
|
| ||||
| Священный вертеп | Prose |
| ||||
| Polovtsian Dances (from Prince Igor, completed after Borodin's death, ca. 1890) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 6. Богородице Дево, радуйся (All-Night Vigil, Op. 37: VI. Rejoice, O Virgin) |
|
| ||||
| Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (Harry Potter and the Methods of Rationality in Russian) |
| Prose |
| |||
| Подмосковные вечера |
| Chanson |
| |||
| Всенощное бдение, op. 37: 5. Ныне отпущаеши (All-Night Vigil, op. 37: V. Lord, Now Lettest Thou) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 7. Шестопсалмие. Слава в вышних Богу (All-Night Vigil, op. 37: VII. The Six Psalms. Glory to God in the Highest) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 2. Благослови, душе моя (All-Night Vigil, Op. 37: II. Praise the Lord, O My Soul) |
|
| ||||
| Polovtsian Dances no. 17, “Polovtsian Dance with Chorus” |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 3. Блажен муж (All-Night Vigil, op. 37: III. Blessed is the Man) |
|
| ||||
| Катюша («Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой, выходила на берег Катюша…») |
| Chanson |
| |||
| Prince Igor: Act II |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 4. Свете тихий (All-Night Vigil, op. 37: IV. O Gentle Light) |
|
| ||||
| Евгений Онегин, op. 24: Действие I, картина 2, no. 9. Сцена письма “Пускай погибну я, но прежде” (Eugene Onegin: Act I, Scene 2, no. 9. Letter scene "Let me die, but first...", Letter Scene “Puskay pogibnu ya, no prezhde”) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 12. Славословие великое. Слава в вышних Богу (All-Night Vigil, op. 37: XII. The Great Doxology. Glory to God in the Highest) |
|
| ||||
| Игрок, op. 24 (Opera “The Gambler” / “Der Spieler”) |
| Opéra |
| |||
| Всенощное бдение, op. 37: 11. Величит душа моя Господа (All-Night Vigil, op. 37: XI. My Soul Doth Magnify the Lord) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 9. Благословен еси Господи (All-Night Vigil, op. 37: IX. Blessed Art Thou, O Lord) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 8. Хвалите имя Господне (All-Night Vigil, op. 37: VIII. Praise the Name of the Lord) |
|
| ||||
| Всенощное бдение, op. 37: 10. Воскресение Христово видевше (All-Night Vigil, op. 37: X. Having Beheld the Resurrection) |
|
| ||||
| Очи чёрные (Les yeux noirs, original version by Y. Hrebinka) |
| Chanson |
| |||
| 12 Romances, op. 21: no. 7 “How Fair This Spot” |
| Chanson |
| |||
| Всенощное бдение, op. 37: 13. Тропарь. Днесь спасение (All-Night Vigil, op. 37: XIII. Troparion. Today Salvation Is Come) |
|
| ||||
| Огненный ангел, op. 37 |
| Opéra |
|
Pour plus d’informations, consultez la documentation.